Intakeformulier voor nieuwe projecten

Wat is het bestandsformaat van de brontekst? Bijvoorbeeld: MS Word, Excel, PowerPoint, HTML, InDesign, XML, FrameMaker, Quark, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Geef een beschrijving van het type tekst. Bijvoorbeeld: brochure, gegevensblad, gebruikershandleiding, website, cursusmateriaal, contract, softwarestrings, Help-bestanden, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Wat is het overkoepelende vakgebied van de tekst? Bijvoorbeeld: juridisch, marketing, technisch, medisch, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Voor wie is de vertaling bestemd? Bijvoorbeeld: voor consumenten (B2C), voor bedrijven (B2B), voor de eigen medewerkers, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Wat voor stijl of "toon" moet de vertaling hebben? Bijvoorbeeld: neutraal, informeel, formeel, luchtig, trendy, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Bevat de brontekst termen, woordgroepen of slogans die in de oorspronkelijke taal van de tekst moeten blijven staan? Wees zo specifiek mogelijk.
Beschikt u over (bindend) referentiemateriaal waar de vertaler gebruik van kan/moet maken? Bijvoorbeeld: goedgekeurde bestaande vertalingen, een eigen stijlgids, een meertalige woordenlijst, een terminologiedatabase, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Tegen een aanvullend tarief levert Scriptware ook geheel opgemaakte documenten in Word, FrameMaker, Quark, enz. Standaard worden vertaalde documenten niet opgemaakt. Als u wilt dat wij uw vertaalde documenten professioneel opmaken, laat ons dan weten wat precies uw wensen zijn. Wees zo specifiek mogelijk.
Staan er in de brontekst illustraties, afbeeldingen of andere grafische elementen die tekst bevatten, maar alleen met gespecialiseerde software kunnen worden bewerkt? Zo ja, wat wilt u dan dat wij hiermee doen? Bijvoorbeeld: negeren, vertaalde afbeeldingen maken, de benodigde vertalingen in een afzonderlijk bestandje aanleveren als platte tekst, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Bevat de brontekst verwijzingen naar de interface van een softwaretoepassing (namen van knoppen, menuopties, enz.)? Zo ja, wat wilt u dan dat wij hiermee doen? Bijvoorbeeld: in de oorspronkelijke taal laten staan, in de oorspronkelijke taal laten staan maar tussen haakjes een vertaling toevoegen, vertalen aan de hand van een woordenlijst, enz. Wees zo specifiek mogelijk.
Hebt u nog andere opmerkingen met betrekking tot de vertaling? Wees zo specifiek mogelijk.